티스토리 뷰

Language/ Wörterbuch

Deutsche Partikel

양억 2018. 12. 25. 14:37

Deutsche Partikel

schon,

  1. verstärkt [emotional] eine Aussage, Feststellung
    진술, 확인을 감정적으로 강화시킴; 진짜
  2. drückt in Aufforderungssätzen Ungeduld o. Ä. aus
    강한요구하는 문장에서 못참는 것을 표현함; 쪼옴
  3. drückt aus, dass im Falle der Realisierung einer Absicht o. Ä. eine bestimmte Konsequenz erwartet wird
    의도가 충족되는 상황에서 특정한 결과를 기대하는 것을 표현함 ; 틀림없이
  4. unterstreicht die Wahrscheinlichkeit einer Aussage [in zuversichtlichem Ton als Reaktion auf bestehende Zweifel]
    진술의 개연성을 강조함 [확신하는 어조에서 지금하는 의심에 대한 대꾸로서]; 틀림없이
  5. schränkt eine [zustimmende] Antwort, Aussage ein, drückt eine nur zögernde Zustimmung aus
    [동의하는] 대답, 진술을 제한하고, 주저하는 동의만을 표현함; -기는 하지만
  6. drückt aus, dass eine Aussage nur bedingt richtig ist, dass eine andere Schlussfolgerung o. Ä. möglich ist
    이 진술도 맞고 다른 추론도 할 수 있다고 표현함; 다를 수도 있는
  7. macht eine Äußerung in Frageform als rhetorische Frage kenntlich und gibt ihr oft einen geringschätzigen Unterton
    주장을 수사적인 질문으로서의 의문문에서 알기 쉽게 만들고 주장에 종종 얕보는 어조를 주는것; 얕보아 쉬운말로 바꿔 주장함; -라니까

nur,

  1. gibt einer Frage, Aussage, Aufforderung oder einem Wunsch eine bestimmte Nachdrücklichkeit
    질문, 진술, 강한요구나 소원에 특정한 강조를 줌; -냐? 자, 어서
  2. drückt in Aussage- und Aufforderungssätzen eine Beruhigung, auch eine Ermunterung aus
    진술, 강한요구 문장에서 진정, 격려를 표현함; 부디
  3. drückt in Fragesätzen innere Anteilnahme, Beunruhigung, Verwunderung o. Ä. aus
    의문문에서 내면의 동정, 불안, 의아함을 표현함; 도대체
  4. drückt in Ausrufe- und Wunschsätzen eine Verstärkung aus
    공고, 소원 문장에서 강화를 표현함; -면 좋겠다
  5. drückt eine Steigerung, die Häufigkeit oder Intensität eines Vorganges o. Ä. aus
    사건의 빈도나 강도, 증대를 표현함; 존내
  6. drückt in Verbindung mit »noch« bei einem Komparativ eine Steigerung aus
    noch와 함께 쓰여 비교급에서 증대를 표현함; 점점 -한
  7. drückt in Verbindung mit »zu« bei Adverbien eine Steigerung aus
    zu와 함께 쓰여 부사들에 증대를 표현함; 너무나

wohl,

  1. drückt in Aussage- und [rhetorischen] Fragesätzen eine Annahme, Vermutung des Sprechers, der Sprecherin aus; vermutlich
    평서, 의문문에서 화자의 추측을 표현함; 아마, 혹시
  2. drückt in Aussage- und Aufforderungssätzen eine Bekräftigung, Verstärkung aus
    평서, 명령문에서 확언, 강화를 표현함; 분명, 물론

noch,

  1. drückt in Aussagesätzen eine Verstärkung aus, wobei der Sprecher andeutet, dass er eine Bestätigung, Zustimmung seines Gesprächspartners erwartet oder voraussetzt
    평서문에서 화자가 상대방의 확인, 동의를 기대, 가정함을 암시할때 강화를 표현함; -더라
  2. drückt in Aussage- oder Ausrufesätzen eine gewisse Erregung o. Ä. aus, wobei der Sprecher seinen Gesprächspartner [mit drohendem Unterton] auf zu erwartende Konsequenzen in Bezug auf dessen Äußerungen, Handlungen o. Ä. hinweisen will
    평서, 감탄문에서 화자가 상대방에게 [협박하는 낮은어조로] 기대할 결과를 그 주장, 행동에 관련해 가리키려고 할때 확실한 자극을 표현함; 어서
  3. drückt in Aussagesätzen oder [rhetorischen] Fragesätzen Empörung, Erstaunen o. Ä. aus (oft in Verbindung mit »doch«)
    평서, 의문문에서 불쾌함, 경악을 표현함 (종종 doch와 같이쓰임); 쫌
  4. drückt in Aussagesätzen aus, dass der Sprecher einen Sachverhalt o. Ä. als nicht schwerwiegend, als etwas nicht besonders Beachtenswertes o. Ä. ansieht (immer in Verbindung mit einer Negation)
    평서문에서 화자가 중대하지않고, 특별히 주목할 가치가 없는 사안을 보는것을 표현함 (항상 부정어와 같이 쓰임); -도 안한다, 못한다

gleich,

  1. drückt in Fragesätzen aus, dass der Sprecher oder die Sprecherin nach etwas eigentlich Bekanntem fragt, an das er oder sie sich im Moment nicht erinnert; noch, doch
    의문문에서 화자가 현재 기억하지 못하는 뭔가 아는것에 대해 질문하는 것을 표현함: noch, doch; 근데
  2. drückt in Aussage- und Aufforderungssätzen Unmut oder Resignation aus
    평서, 명령문에서 불쾌함, 체념을 표현함; 그냥 (강세)
  3. mit Negation; überhaupt
    부정어와 같이 사용: 절대 -않다

selbst,

  1. sogar,auch
    관계하는 말 바로 앞, 뒤에 놓임(sogar, auch); -조차, -마저

eben,

  1. verstärkt eine [resignierte] Feststellung, fasst bestätigend Vorangegangenes zusammen
    [체념한] 확인을 강화, 긍정적으로 바로앞의 것을 통합함; 정말
  2. verstärkt eine Aussage, eine Behauptung; gerade, genau
    평서문, 주장을 강화함 (gerade, genau); 바로
  3. schwächt eine Verneinung ab
    부정을 점점 약화시킴; -만은 아닌

aber,

  1. drückt eine Verstärkung aus
    강화를 표현함; 근데
  2. nur emphatisch zur Kennzeichnung der gefühlsmäßigen Anteilnahme des Sprechers, der Sprecherin und zum Ausdruck von Empfindungen
    어세가 강하게 화자의 동정의 표현과 감각의 표현; 근데

ja,

  1. drückt in Verbindung mit einem Modaladverb [freudige] Bekräftigung aus
    화법부사와 관련해서 [기뻐하는] 확언을 표현함; 네
  2. nachgestellt bei [rhetorischen] Fragen, auf die eine zustimmende Antwort erwartet wird, als Bitte, Ausdruck leisen Zweifels oder Bestätigung; nicht wahr?
    [수사적] 질문에 후치함, 동의하는 대답을 기대함, 부탁, 표현으로서 의심이나 확인함; 그렇지?
  3. drückt im Aussagesatz eine resümierende Feststellung aus, weist auf etwas Bekanntes hin oder dient der Begründung für ein nicht explizites Geschehen oder für etwas Allgemeingültiges; doch, bekanntlich
    평서문에서 요점을 정리한 확인을 표현할때 어떤 아는것을 가리키거나 명백하지 않은 사건이나 어떤 것에 대한 증거로 쓰임; 아시다시피
  4. einschränkend, meist in Korrelation mit »aber«; zwar
    제한적으로, 대부분 aber와 관계를 가짐; -긴 하지만
  5. drückt im Aussage-, Ausrufesatz Erstaunen über etwas oder Ironie aus; wirklich; tatsächlich
    평서문, 감탄문에서 어떤 것에 대한 놀람을 표현함; 진짜, 사실
  6. in Aufforderungssätzen als Ausdruck dringender Mahnung; unbedingt, ganz bestimmt; auf jeden/keinen Fall
    명령문에서 긴급한 경고의 표현: 무조건, 확실히
  7. zur steigernden Anreihung von Sätzen oder Satzteilen; mehr noch; sogar; um nicht zu sagen
    문장이나 문장성분의 상승하는 동격으로; 더욱, -은 말할 나위도 없고
  8. reiht einen Satz an, in dem konzessiv Bezug auf vorangegangene Aussagen oder Gedanken genommen wird; allerdings
    문장을 줄세움, 이전에 말한 진술이나 생각에 관련해 인용적으로 말함; 그치?
  9. bestätigt die Berechtigung einer vorangegangenen Frage
    이전에 한 질문의 권리를 확인함; 뭐라구요?
  10. dient dazu, sich am Telefon zu melden
    전화로 연락할 때 쓰임; 여보세요
  11. drückt einen Zweifel, eine Frage aus, wenn man etwas nicht verstanden hat oder nicht glauben will
    의심, 질문을 표현함, 어떤 것을 이해하지 못했을 때나 믿지 않으려고 할때; 네?

gerade,

  1. drückt eine Verstärkung aus, weist mit Nachdruck auf etwas hin
    강조로서 어떤 것을 가리키는 것을 강화하는 것을 표현함; 특히
  2. drückt Ärger, Verstimmung o. Ä. aus; ausgerechnet
    분노, 억울함을 표현함; ausgerechnet; 꼭, 하필이면
  3. schwächt eine Verneinung ab, mildert einen Tadel o. Ä.
    결합을 약화시키고, 결점을 진정시킴; 솔직히

jetzt,

  1. drückt in Fragesätzen eine leichte Verärgerung, auch Verwunderung der sprechenden Person aus
    의문문에서 가벼운 분노나 화자의 놀람을 표현함;

    • was machst du denn jetzt schon wieder?
    • wer kommt denn jetzt (zu diesem ungünstigen o. ä. Zeitpunkt) noch?
      wirkt verstärkend in rhetorischen [von der sprechenden Person an sich selbst gerichteten] Fragen
      수사적인 [화자 스스로가 유도한] 질문에서 강하게 작용함;
    • wo habe ich das jetzt wieder hingelegt?
    • von wem wird jetzt der Brief sein?

jetzt,

  1. (불변화사) 그때, 그래서

ruhig,

  1. drückt Gleichgültigkeit oder Gelassenheit des Sprechers oder der Sprecherin gegenüber einem bestimmten Sachverhalt aus; meinetwegen (2)
    화자의 무관심이나 침착함을 특정상황에 있어서 표현함; meinetwegen; 좋을대로

  2. soll er ruhig schreien
    drückt freundliches Einverständnis, ein Zugeständnis aus; wenn du möchtest, wenn Sie möchten
    친절한 승낙, 인정을 표현함; 너가 원한다면, 당신이 원한다면

  3. sehen Sie sich ruhig um, Sie brauchen nichts zu kaufen
    drückt eine [Selbst]ermunterung aus; unbesorgt, getrost
    격려를 표현함; 안심하는

  4. das könnt ihr mir ruhig glauben

  5. dir kann ich es ja ruhig sagen

eigentlich,

  1. verstärkt oder relativiert besonders in Fragesätzen eine gewisse Anteilnahme, eine vorwurfsvolle Äußerung
    특히 의문문에서 확실한 동적, 비난조의 주장을 강화하거나 상대화시킴;

    • wie heißt du eigentlich (überhaupt)?
    • was denkst du dir eigentlich (denn)?
    • was willst du eigentlich (überhaupt) hier?
    • bist du eigentlich noch bei Trost?
      signalisiert in Fragesätzen eine gewisse Beiläufigkeit, einen spontanen Einfall; nebenbei bemerkt, übrigens, was ich noch sagen wollte
      의문문에서 확실한 무관심, 즉흥적인 생각을 신호함; 그건 그렇고
    • kennen Sie eigentlich diese Malerin?
    • kannst du eigentlich Klavier spielen?

halt,

  1. verstärkt eine [resignierte] Feststellung, fasst bestätigend Vorangegangenes zusammen
    [체념한] 확인을 강화, 긍정적으로 바로앞의 것을 통합함; 정말
  2. verstärkt eine Aussage, eine Behauptung; gerade, genau
    평서문, 주장을 강화함 (gerade, genau); 바로

auch,

  1. drückt gefühlsmäßige Anteilnahme, Ärger, Verwunderung o. Ä. aus

    • du bist aber auch stur
    • der ist auch überall dabei
    • auch das noch
    • warum kommst du auch so spät
      bekräftigt oder begründet eine vorangegangene Aussage
    • sie sah krank aus, und sie war es auch
    • er wartete auf einen Brief, der dann auch am Vormittag eintraf
    • ich gehe jetzt, es ist auch schon spät
      drückt im Fragesatz einen Zweifel, Unsicherheit o. Ä. aus
    • darf er das auch tun?
    • hast du dir das auch überlegt?
      verallgemeinernd; in Verbindung mit Interrogativ- oder Relativpronomen bzw. -adverbien
    • wer auch immer … (jeder, der)
    • was auch [immer] geschieht … (alles, was geschieht)
    • wo er auch (überall, wo er) hinkommt, wird er jubelnd begrüßt
    • wie dem auch sei … (ob es falsch oder richtig ist)
      einräumend; in Verbindung mit »wenn«, »so« oder »wie«
    • er hat Zeit, wenn er auch (obwohl er) das Gegenteil behauptet
    • es meldete sich niemand, sooft ich auch anrief
    • (umgangssprachlich) wenn auch! (das macht doch nichts!)

selbst,

  1. steht nach dem Bezugswort oder betont nachdrücklich, dass nur die im Bezugswort genannte Person oder Sache gemeint ist und niemand oder nichts anderes

    • der Wirt selbst (persönlich) hat uns bedient
    • du selbst hast es/du hast es selbst gesagt (kein anderer als du hat es gesagt)
    • obwohl das Haus selbst sehr schön ist, möchte ich dort nicht wohnen
    • sie muss alles selbst machen (es hilft ihr niemand)
    • er kann sich wieder selbst versorgen (braucht keine Hilfe mehr)
    • das Kind kann schon selbst (umgangssprachlich; allein) laufen
    • sie hatte es selbst (mit eigenen Augen) gesehen
    • ein selbst ernannter Experte
    • ein selbst erwähltes Schicksal
    • selbst gebackenes Brot
    • ein selbst gebautes, selbst gebasteltes Modell
    • selbst gebrautes Bier
    • selbst gedrehte Zigaretten
    • selbst gemachte Marmelade
    • ein selbst genähtes Kleid
    • selbst geschriebene Gedichte
    • selbst gesteckte Ziele
    • ein selbst gestrickter Pullover
    • ein selbst gestricktes Programm
    • im selbst gewählten Exil
    • selbst gezogenes Gemüse
    • eine selbst gezogene Kerze
    • selbst verdientes Geld
    • ein selbst verschuldeter Unfall
    • sie denkt immer nur an sich selbst (ist sehr egoistisch)
    • etwas versteht sich von selbst (ist selbstverständlich)
    • das kommt ganz von selbst (ohne Anstoß von außen)
    • etwas mit sich selbst ausmachen
    • etwas selbst sein (umgangssprachlich: die Verkörperung einer Eigenschaft sein: sie ist die Ruhe selbst)
    • sogar, auch
    • selbst wenn er wollte, könnte er das nicht tun


'Language >  Wörterbuch' 카테고리의 다른 글

18년 12월 독어단어  (0) 2018.12.08
Posted 0 comments
LATEST POST
VISITORS
YESTERDAY
TODAY
TOTAL